【Englsih】I can't think of anything worse
またまた「About a Boy」[*1]からです。
I can't think of anything worse.
2回以上、同じような言い回しが使われていると気になって仕方ありません。
ただ今回は頼みのアルク様[*2]で調べても出てこない・・・。
【ケース1】本作品の主人公ウィルは自由気ままな独身生活を謳歌していました。ウィルは子供が大嫌いでしたが、何故か産まれたばかりの子供を見に友達の家に行く羽目になってしまいました。友達は「子供はかわいいよ。ウィルも自分の家庭を持ったら?」と言ってきます。ウィルはI can't think of anything worse.と思いました。
【ケース2】ある日、ウィルは友達に「生まれたばかりの子供のゴッドファーザー(後見人)になってもらえないか?」と頼まれます。子供嫌いのウィルは「自分は心の狭い人間なんだよ。申し出はうれしいけれど、I can't think of anything worse.」と言いました。
badの比較級worseの後ろのくるはずの(than ~)が省略されているとするならば、直訳は「それより悪いことなんて考えることができないよ」ですよね。たぶんそんな感じの意味で合ってるとは思うのですが、どのくらい強い言葉なのか文脈から判断しにくいんですよね。
自分的には、「冗談じゃない!最低だ!!」って感じよりは「そんなこと考えたこともないわ」って感じなんですけどね。
【参考資料】
[1] About a Boy (映画『アバウト・ア・ボ-イ』原作
[2] スペースアルク:英次郎